真放肆,那又不干他的事。但这个问题也拨动了她内心深处的弦。她这一辈子都祈望着能有一桩像她父母这般幸福愉快的婚姻。她曾发过誓,绝不向不完美的婚姻妥协。
她翘首望向菲力。&ldo;是的,没错。&rdo;
&ldo;很高兴听到你这么说。&rdo;黑眸大胆地端详着她。&ldo;我很高兴你们之间的关系,比你梢早所说的文明更深入。&rdo;
&ldo;我已经说过的确是这样的。&rdo;
&ldo;那么,我祝你快乐,希望你的婚姻如你所希望的。&rdo;
&ldo;我希望你也一样。&rdo;
&ldo;愉快的婚姻?&rdo;
&ldo;如果那是你所要的。当然,再加上热情。&rdo;
菲力大笑,他们之间的紧张消失了。他悠闲地靠着扶栏。&ldo;你和胡力欧相处得如何?&rdo;
话题又突然地转变了,这就是菲力。莲娜瞧着他好一会,她暗忖着,这就是她与菲力谈话时从不觉得枯燥无聊的原因吧。
她说:&ldo;我们相处得好极了。他实在太棒了,他告诉了我许多有关多塔多的事。&rdo;
&ldo;他是个好人。你不可能找到更好的导师了。多塔多如果有胡力欧所不知道的事,那么这些事就不值得知道。&rdo;
&ldo;只有一件事令我感到困惑……&rdo;莲娜停顿下来,带着非常困惑的表情看着菲力。&ldo;你究竟为什么叫他来陪我?我认为这是你最不可能做的事。&rdo;
&ldo;这表示你对我所知极为有限。&rdo;他笑着回答:&ldo;你还是猜不透我。&rdo;
&ldo;有什么人猜透过你吗?&rdo;她问得很真诚。&ldo;你不是一个容易让人了解的人。&rdo;
&ldo;你仍然觉得这件事令你感到懊恼?&rdo;
&ldo;我从来没这么说过。&rdo;
&ldo;不错。上次你否认了。&rdo;
&ldo;而我也要再度否认。&rdo;
她嘴里是这么说,但心里很明白,她一直猜不透他,这的确令她有些懊恼。
他的确是个谜,有关他个性上的点点滴滴‐‐有时可爱,有时可恨,有时令人感到亲切,有时令人憎恶‐‐这些似乎无法拼凑在一块儿。
当他兴致盎然地看着她时,她提醒他道:&ldo;你还没有告诉我,你为什么派胡力欧来?&rdo;