勋爵,真糟糕。你收到我的信了吗?还好吗?……啊,亲爱的!我真糟糕。我‐‐
那个女人‐‐&rdo;
&ldo;别担心,克林普森小姐,&rdo;温姆西说道,他感觉轻松了许多,&ldo;一切都好,
你不要讲话,你以后再告诉我们。&rdo;
&ldo;什么注射器?&rdo;帕克追问着他的案子。
&ldo;她手里拿着注射器。&rdo;克林普森小姐喘着气说,她用双手扶着床,试图坐起
来。&ldo;我想我晕倒了‐‐激烈的搏斗‐‐什么东西打了我的头部。我看见她拿着个
东西向我走过来,我把那东西打落在地上,后面发生的事我就记不起来了。但是我
命真大。&rdo;克林普森小姐高兴地说,&ldo;我亲爱的父亲过去总是说&lso;克林普森一家九
死一生!&rso;&rdo;
帕克在地板上寻找着什么。
&ldo;给你。&rdo;他说着,手里拿着一支皮下注射器。
&ldo;她是个神经病,她就是这样。&rdo;犯人说,&ldo;我神经痛时就是用的这支皮下注
射器。里边没什么&rdo;。
帕克说:&ldo;完全正确。&rdo;他向温姆西使劲点着头。&ldo;里边什么都没有。&rdo;
那个星期二晚上,当罪犯被指控谋杀了伯莎&iddot;果托贝德和薇拉&iddot;芬勒特,并企
图谋杀亚力山大&iddot;克林普森时,温姆西和帕克正在一起用餐。温姆西感到非常沮丧
和紧张。
&ldo;整个事情都做得很过分。&rdo;他不平地说。他们讨论这个案件一直到深夜。
&ldo;有趣,&rdo;帕克说,&ldo;真有趣。顺便说一句,我欠你七先令六便士。我们本应
该早些看透福里斯特的阴谋,但是关于辩解词似乎又没有理由怀疑芬勒特的话。这
些愚忠会造成很大麻烦。&rdo;
&ldo;我想使我们感到麻烦的是一切都发生的太早了。但是回头看特里格的事情,
就像水晶一样清晰可见,似乎没有理由这样。她拿那个空房子冒险,她不可能总能
找到空房子在里面杀人。我想应该是弄一个双重身份,这样,如果玛丽&iddot;惠特克一
旦被怀疑,她可以悄然消逝,然后变成虚弱且无辜的福里斯特夫人。真正的失误是
她忘记了把那五英镑从伯莎&iddot;果托贝德那里拿回来。如果不是因为这个,我们永远
也不会知道关于福里斯特夫人的事情。我们出现在那里时,一定使她受到了惊吓。
在此之后,警察就知道了她的双重角色。芬勒特之事是掩盖她踪迹的拼命的尝试‐
‐它注定会失败,因为太费解了。&rdo;